i was born with north american english
spoken in my ears, flowing from my tongue
and ‘homely’ was a word only whispered
from the side of mouths, quiet.
“that’s a rather homely baby,”
is not a phrase i would have ever said,
a comment unkind about the face
or appearance of another.
so, the first time someone in another country
effusively said, “your house is so homely!”
i was completely confused, but realized
offence was never meant.
and years before, after my first return to the islands
after visiting ‘back home,’ we popped up the road
to say hello to dear fijian friends.
“you’ve gone fat!” was declared with welcoming
hug and kiss upon the cheek
and sensing my confusion, the speaker swiftly said,
“no, no, your family was happy to see you.
they fed you well and that is good. we wouldn’t think
they really loved you otherwise.” and i later learned
that a flirty word called to someone else passing by
actually meant ‘fat.’ (i know of multiple marriages
that eventually sparked from this)
so even now, in a land that is my home
but wasn’t mine from birth,
i control my face and habitually pause
when i’m not sure what was meant.
this limits me from winning
the odd potential fight,
but is a recipe for peace
and more friends than enemies.
—take everyone with a grain of salt
heather pound 2026

Photo by Vitaly Gariev on Unsplash









